呂氏春秋行論原文及翻譯(帶拼音版)

呂氏春秋行論原文帶拼音版
【 行xíng論lùn 】
六liù曰yuē : 人rén主zhǔ之zhī行xíng , 與yǔ布bù衣yī異yì 。 勢(shì)shì不bù便biàn , 時(shí)shí不bù利lì , 事shì讎chóu以yǐ求qiú存cún 。 執(zhí)zhí民mín之zhī命mìng 。 執(zhí)zhí民mín之zhī命mìng , 重zhòng任rèn也yě , 不bù得de以yǐ快kuài志zhì為wéi故gù 。 故gù布bù衣yī行xíng此cǐ指zhǐ於yú國(guó)guó , 不bù容róng鄉(xiāng)xiāng曲qǔ 。 堯yáo以yǐ天tiān下xià讓ràng舜shùn 。 鯀gǔn為wéi諸zhū侯hóu , 怒nù於yú堯yáo曰yuē :“ 得dé天tiān之zhī道dào者zhě為wéi帝dì , 得dé帝dì之zhī道dào者zhě為wéi三sān公gōng 。 今jīn我wǒ得de地dì之zhī道dào , 而ér不bù以yǐ我wǒ為wéi三sān公gōng 。” 以yǐ堯yáo為wéi失shī論lùn , 欲yù得dé三sān公gōng 。 怒nù甚shèn猛měng獸shòu , 欲yù以yǐ為wéi亂luàn 。 比bǐ獸shòu之zhī角jiǎo , 能néng以yǐ為wéi城chéng ; 舉jǔ其qí尾wěi , 能néng以yǐ為wéi旌jīng 。 召zhào之zhī不bù來(lái)lái , 仿fǎng佯yáng於yú野yě以yǐ患huàn帝dì 。 舜shùn於yú是shì殛jí之zhī於yú羽yǔ山shān , 副fù之zhī以yǐ吳wú刀dāo 。 禹yǔ不bù敢gǎn怨yuàn , 而ér反fǎn事shì之zhī 。 官guān為wéi司sī空kōng , 以yǐ通tōng水shuǐ潦liáo 。 顏yán色sè黎lí黑hēi , 步bù不bù相xiāng過(guò)guò , 竅qiào氣qì不bù通tōng , 以yǐ中zhōng帝dì心xīn 。 昔xī者zhě紂zhòu為wéi無(wú)wú道dào , 殺shā梅méi伯bó而ér醢hǎi之zhī , 殺shā鬼guǐ侯hóu而ér脯fǔ之zhī , 以yǐ禮lǐ諸zhū侯hóu於yú廟miào 。 文wén王wáng流liú涕tì而ér咨zī之zhī。 紂zhòu恐kǒng其qí畔pàn , 欲yù殺shā文wén王wáng而ér滅miè周zhōu 。 文wén王wáng曰yuē :“ 父fù雖suī無(wú)wú道dào , 子zǐ敢gǎn不bù事shì父fù乎hū ? 君jūn雖suī不bù惠huì , 臣chén敢gǎn不bù事shì君jūn乎hū ? 孰shú王wáng而ér可kě畔pàn也yě ?” 紂zhòu乃nǎi赦shè之zhī 。 天tiān下xià聞wén之zhī , 以yǐ文wén王wáng為wèi畏wèi上shàng而ér哀āi下xià也yě 。《 詩(shī)shī 》 曰yuē :“ 惟wéi此cǐ文wén王wáng , 小xiǎo心xīn翼yì翼yì 。 昭zhāo事shì上shàng帝dì , 聿yù懷huái多duō福fú 。” 齊qí攻gōng宋sòng , 燕yān王wáng使shǐ張zhāng魁kuí將jiāng燕yàn兵bīng以yǐ從cóng焉yān , 齊qí王wáng殺shā之zhī 。 燕yān王wáng聞wén之zhī , 泣qì數(shù)shù行háng而ér下xià , 召zhào有yǒu司sī而ér告gào之zhī曰yuē :“ 余yú興xìng事shì而ér齊qí?dú)hā我wǒ使shǐ , 請(qǐng)qǐng令lìng舉jǔ兵bīng以yǐ攻gōng齊qí也yě 。” 使shǐ受shòu命mìng矣yǐ 。 凡fán繇yáo進(jìn)jìn見(jiàn)jiàn, 爭(zhēng)zhēng之zhī曰yuē :“ 賢xián王wáng故gù愿yuàn為wéi臣chén 。 今jīn王wáng非fēi賢xián主zhǔ也yě , 愿yuàn辭cí不bù為wèi臣chén 。” 昭zhāo王wáng曰yuē :“ 是shì何hé也yě ?” 對(duì)duì曰yuē :“ 松sōng下xià亂luàn , 先xiān君jūn以yǐ不bù安ān棄qì群qún臣chén也yě 。 王wáng苦kǔ痛tòng之zhī , 而ér事shì齊qí者zhě , 力lì不bù足zú也yě 。 今jīn魁kuí死sǐ而ér王wáng攻gōng齊qí , 是shì視shì魁kuí而ér賢xián於yú先xiān君jūn。” 王wáng曰yuē :“ 諾nuò 。” 請(qǐng)qǐng王wáng止zhǐ兵bīng , 王wáng曰yuē :“ 然rán則zé若ruò何hé ?” 凡fán繇yáo對(duì)duì曰yuē :“ 請(qǐng)qǐng王wáng縞gǎo素sù辟pì舍shè於yú郊jiāo , 遣qiǎn使shǐ於yú齊qí , 客kè而ér謝xiè焉yān , 曰yuē :‘ 此cǐ盡jìn寡guǎ人rén之zhī罪zuì也yě 。 大dà王wáng賢xián主zhǔ也yě , 豈qǐ盡jìn殺shā諸zhū侯hóu之zhī使shǐ者zhě哉zāi ? 然rán而ér燕yàn之zhī使shǐ者zhě獨(dú)dú死sǐ , 此cǐ弊bì邑yì之zhī擇zé人rén不bù謹(jǐn)jǐn也yě 。 愿yuàn得de變biàn更gēng請(qǐng)qǐng罪zuì 。’” 使shǐ者zhě行xíng至zhì齊qí , 齊qí王wáng方fāng大dà飲yǐn , 左zuǒ右yòu官guān實(shí)shí御yù者zhě甚shèn眾zhòng , 因yīn令lìng使shǐ者zhě進(jìn)jìn報(bào)bào。 使shǐ者zhě報(bào)bào , 言yán燕yān王wáng之zhī甚shèn恐kǒng懼jù而ér請(qǐng)qǐng罪zuì也yě 。 畢bì , 又yòu復(fù)fù之zhī , 以yǐ矜jīn左zuǒ右yòu官guān實(shí)shí 。 因yīn乃nǎi發(fā)fà小xiǎo使shǐ以yǐ反fǎn令lìng燕yān王wáng復(fù)fù舍shè 。 此cǐ濟(jì)jì上shàng之zhī所suǒ以yǐ敗bài , 齊qí國(guó)guó以yǐ虛xū也yě 。 七qī十shí城chéng , 微wēi田tián單dān , 固gù幾jǐ不bù反fǎn 。 湣mǐn王wáng以yǐ大dà齊qí驕jiāo而ér殘cán , 田tián單dān以yǐ即jí墨mò城chéng而ér立lì功gōng 。 詩(shī)shī曰yuē : “ 將jiāng欲yù毀huǐ之zhī , 必bì重zhòng累lèi之zhī ; 將jiāng欲yù踣bó之zhī , 必bì高gāo舉jǔ之zhī 。” 其qí此cǐ之zhī謂wèi乎hū ! 累lèi矣yǐ而ér不bù毀huǐ , 舉jǔ矣yǐ而ér不bù踣bó , 其qí唯wéi有yǒu道dào者zhě乎hū ! 楚chǔ莊zhuāng王wáng使shǐ文wén無(wú)wú畏wèi於yú齊qí , 過(guò)guò於yú宋sòng , 不bù先xiān假jiǎ道dào 。 還hái反fǎn , 華huá元yuán言yán於yú宋sòng昭zhāo公gōng曰yuē :“ 往wǎng不bù假jiǎ道dào , 來(lái)lái不bù假jiǎ道dào , 是shì以yǐ宋sòng為wéi野yě鄙bǐ也yě 。 楚chǔ之zhī會(huì)huì田tián也yě , 故gù鞭biān君jūn之zhī仆pú於yú孟mèng諸zhū 。 請(qǐng)qǐng誅zhū之zhī 。” 乃nǎi殺shā文wén無(wú)wú畏wèi於yú揚(yáng)yáng梁liáng之zhī堤dī 。 莊zhuāng王wáng方fāng削xiāo袂mèi , 聞wén之zhī曰yuē :“ 嘻xī !” 投tóu袂mèi而ér起qǐ 。 履lǚ及jí諸zhū庭tíng , 劍jiàn及jí諸zhū門(mén)mén , 車chē及jí之zhī蒲pú疏shū之zhī市shì 。 遂suì舍shè於yú郊jiāo 。 興xīng師shī圍wéi宋sòng九jiǔ月yuè 。 宋sòng人rén易yì子zǐ而ér食shí之zhī , 析xī骨gǔ而ér爨cuàn之zhī 。 宋sòng公gōng肉ròu袒tǎn執(zhí)zhí犧xī , 委wěi服fú告gào病bìng , 曰yuē :“ 大dà國(guó)guó若ruò宥yòu圖tú之zhī , 唯wéi命mìng是shì聽(tīng)tīng 。” 莊zhuāng王wáng曰yuē :“ 情qíng矣yǐ宋sòng公gōng之zhī言yán也yě !” 乃nǎi為wéi卻què四sì十shí里lǐ , 而ér舍shè於yú盧lú門(mén)mén之zhī闔hé , 所suǒ以yǐ為wéi成chéng而ér歸guī也yě 。 凡fán事shì之zhī本běn在zài人rén主zhǔ , 人rén主zhǔ之zhī患huàn , 在zài先xiān事shì而ér簡(jiǎn)jiǎn人rén 。 簡(jiǎn)jiǎn人rén則zé事shì窮qióng矣yǐ 。 今jīn人rén臣chén死sǐ而ér不bù當(dāng)dàng, 親qīn帥shuài士shì民mín以yǐ討tǎo其qí故gù , 可kě謂wèi不bù簡(jiǎn)jiǎn人rén矣yǐ 。 宋sòng公gōng服fú以yǐ病bìng告gào而ér還hái師shī , 可kě謂wèi不bù窮qióng矣yǐ 。 夫fū舍shè諸zhū侯hóu於yú漢hàn陽(yáng)yáng而ér飲yǐn至zhì者zhě , 其qí以yǐ義yì進(jìn)jìn退tuì邪yé ! 強(qiáng)qiáng不bù足zú以yǐ成chéng此cǐ也yě 。
呂氏春秋行論翻譯
君主的所作所為,與平民不同。形勢(shì)不好,時(shí)機(jī)不利,可以恃奉仇敵以便求得生存。君主掌握著人民的命運(yùn)。掌握著人民的命運(yùn),是重大的責(zé)任,不能以恣心所欲為能事。平民如果在國(guó)內(nèi)也這樣做,那就不能在鄉(xiāng)里容身了。
堯把帝位讓給了舜。鯀當(dāng)諸侯,他對(duì)堯發(fā)怒說(shuō):“符合天道的就當(dāng)?shù)弁酰系氐赖木彤?dāng)三公。如今我符合地道,卻不讓我當(dāng)三公。”鯀認(rèn)為堯這樣做是喪失了原則,想得到三公的職位。他的憤怒超過(guò)了猛獸,想發(fā)動(dòng)叛亂。他象猛獸把角并排起來(lái)一樣固城自守,象猛獸舉起尾巴一樣立旗為號(hào)。舜召見(jiàn)他他不來(lái),在野外游蕩,以便給舜制造禍患。舜于是在羽山殺死了他,用鋒利的吳刀肢解丁他。禹對(duì)此不敢怨恨,反而侍奉舜。他擔(dān)任了司空之職,疏導(dǎo)洪水。他曬得面孔黧黑,累得步履艱難,七竅不能暢通.因而很得舜的歡心。
從前紂王暴虐無(wú)遭,殺死梅伯把他做成肉醬,殺死鬼侯把他做成肉干,在宗廟里用來(lái)宴請(qǐng)諸侯。文王流著眼淚為此嘆息。紂王擔(dān)心他背叛自己,想殺死文王滅掉周國(guó)。文王說(shuō),“父親即使無(wú)道,兒子敢不侍奉父親嗎?君主即使無(wú)道,臣子敢不恃奉君主嗎?君主怎么可以背叛呢?”紂王于是赦免了他。天下人聽(tīng)到這件事,認(rèn)為文王畏懼在上位的人而哀憐在下位的人。所以《詩(shī)經(jīng)》中說(shuō);“就是這個(gè)周文王,言與行小心翼翼。心地光明侍奉上帝。因而得來(lái)大福大吉。”
齊國(guó)攻打宋國(guó),燕王派張魁率領(lǐng)燕國(guó)士兵去幫助齊國(guó),齊王卻殺死丁張魁。燕王聽(tīng)到送梢息,眼淚一行行落下來(lái),召來(lái)有關(guān)官員告訴他說(shuō):“我派是參戰(zhàn)可是齊國(guó)卻殺死了我的使臣,我要立即發(fā)兵攻打齊國(guó)。”官員接受了命令。凡繇進(jìn)來(lái)謁見(jiàn)燕王,勸諫說(shuō):“從前認(rèn)為您是賢德的君主,所以我愿意當(dāng)您的臣子。現(xiàn)在看來(lái)您不是賢德的君主,所以我希望辭官不再當(dāng)您的臣子。”燕昭王說(shuō):“這是什么原因呢?”凡繇回答說(shuō):“松下之難,我們的先君不得安寧而被俘。您對(duì)此感到痛苦,但卻侍奉齊國(guó),是因?yàn)榱α坎蛔惆 H缃駨埧粴⑺溃鷧s要攻打齊國(guó),這是把張魁看得比先君還重。”燕王說(shuō);“好吧。”凡繇請(qǐng)燕王停止出兵,燕王說(shuō):“然而應(yīng)該怎么辦?”幾繇回答說(shuō);“請(qǐng)您穿上喪服離開(kāi)官室住到郊外,派遣使臣到齊國(guó),以客人的身分去謝罪,說(shuō):‘這都是我的罪過(guò)。大王您是賢德的君主,哪能全部殺死諸侯們的使臣呢?然而燕國(guó)的使臣獨(dú)被殺死,這是我國(guó)選擇人不慎重啊。希望能夠讓我改換使臣以表示請(qǐng)罪。”使臣到了齊國(guó),齊王正在舉行盛大宴會(huì),參加宴會(huì)的近臣、官員、待從很多,于是讓使臣前來(lái)稟告。使臣稟告,說(shuō)是燕王非常恐懼,因而來(lái)請(qǐng)罪。使臣說(shuō)完了,齊王又讓他重復(fù)一遍,以此來(lái)向近臣,官員、侍從炫耀。于是齊王就派出地位低微的使臣去讓燕王返回宮室屆住。這就是后來(lái)齊國(guó)之所以在濟(jì)水一帶被燕國(guó)打敗的原困,齊國(guó)因而變得很虛弱。七十余座被攻下的城邑,如果沒(méi)有田單,幾乎不能收復(fù)。齊湣王憑借著強(qiáng)大的齊國(guó),因?yàn)轵湙M而使國(guó)家殘破,田單憑借著即墨城,卻能立下大功。古詩(shī)說(shuō):“要想毀壞它,必先把它重疊起;要想摔倒它,必先把它高舉起。”大概說(shuō)的就是這個(gè)吧!重疊起來(lái)卻能不被毀壞,高舉起來(lái)卻能不被摔倒,大概只有有道之人能做到吧!
楚莊王派文無(wú)畏出使齊國(guó),途經(jīng)宋國(guó),沒(méi)有事先借道。等他返回的時(shí)儐,華元對(duì)宋昭公說(shuō):“他去的時(shí)候不借道,回來(lái)的時(shí)候也不借道,這是把宋國(guó)當(dāng)成楚國(guó)的邊遠(yuǎn)城邑了。從前楚王眼您會(huì)獵時(shí),在孟諸故意鞭打您的車夫。請(qǐng)您允許殺掉文無(wú)畏。”于是就在揚(yáng)粱的堤防上殺死了文無(wú)畏。楚莊王正悠閑地把手揣在衣袖里,聽(tīng)到達(dá)消息后說(shuō);“哼!”就拂袖而起,來(lái)不及穿鞋、佩劍、乘車,奉鞋的侍從追到庭院中才給他穿上鞋,奉劍的侍從追到寢門(mén)才給他佩上劍,駕車的馭者追到蒲疏街市上才讓他乘上車。接著住在了郊外。發(fā)兵圍困宋國(guó)九個(gè)月。宋國(guó)人彼此交換孩子殺了吃掉,劈開(kāi)尸骨來(lái)燒火傲飯。宋國(guó)君主脫去衣服,露出臂膀,牽著純色牲,表示屈服,述說(shuō)困苦狀況,說(shuō):“貴國(guó)如果打算赦免我的罪過(guò),我將唯命是從。”莊王說(shuō):“宋國(guó)君主的話很誠(chéng)懇啊!”因此就后退了四十里,駐扎在盧門(mén)那里,兩國(guó)媾和以后就返回去了。大凡事情的根本在于君主,君主的弊病,在于重事而輕人。輕視人,那么事情就會(huì)處于困境。現(xiàn)在臣子死得不應(yīng)該,楚莊王親自率領(lǐng)士兵加以討伐,可以說(shuō)是不輕視人了。宋國(guó)君主表示屈服述說(shuō)困苦狀況之后,楚莊王就退軍了,可以說(shuō)是不會(huì)處于困境了。他在漢水之北盟會(huì)諸侯,回國(guó)之后用飲至之禮向祖先報(bào)功,所以能如此,大概是因?yàn)樗贿M(jìn)一退都根據(jù)義的原則吧,單憑強(qiáng)大是不足以達(dá)到這個(gè)地步的。
以上就是呂氏春秋行論原文及翻譯、呂氏春秋行論原文帶拼音版的相關(guān)介紹。為您推薦:呂氏春秋·覽·恃君覽文言文和譯文