景公聞命文言文翻譯_注釋_啟示

景公聞命出自《晏子春秋內(nèi)篇諫上第二十》,記述了記述晏子同齊景公的一段對(duì)話,晏子提醒齊景公作為君主,執(zhí)政要重視百姓疾苦,宣揚(yáng)了愛(ài)民的民本思想,而齊景公欣然接受諫言,成就了一段美談。
文言文
景公之時(shí),雨雪三日而不霽②。公被③狐白之裘④,坐堂側(cè)陛⑤。晏子入見(jiàn),立有間⑧,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子對(duì)曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞。今君不知也。”公曰:“善!寡人聞命矣。”乃令出裘發(fā)粟以與饑寒者,令所睹于途者,無(wú)問(wèn)其鄉(xiāng);所睹于里者,無(wú)問(wèn)其家;循國(guó)計(jì)數(shù),無(wú)言其名。士既事者兼月,疾者兼歲。孔子聞之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”
翻譯
景公在位的時(shí)候,雪連下了好幾天仍不放晴。景公披著狐皮大衣,坐在正堂前側(cè)階上。晏子進(jìn)宮謁見(jiàn),站了一會(huì)兒,景公說(shuō):“奇怪啊!下了三天雪了,怎么天氣不冷。”晏子回答說(shuō):“天氣真的不冷嗎?”景公笑了。晏子說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)古代賢德的國(guó)君自己吃飽了卻能想到別人的饑餓,自己穿暖了卻能想到別人的寒冷,自己安適了卻能想到別人的勞苦。現(xiàn)在君王您不曾想到別人了啊。”景公說(shuō):“說(shuō)得好!我接受你的教導(dǎo)告誡了。”便命令人發(fā)放皮衣、糧食給饑餓寒冷的人。命令:在路上見(jiàn)到的,不必問(wèn)他們是哪鄉(xiāng)的;在里巷見(jiàn)到的,不必問(wèn)他們是哪家的;巡視全國(guó)統(tǒng)計(jì)數(shù)字,不必記他們的姓名。士人已任職的發(fā)給兩個(gè)月的糧食,病困的人發(fā)給兩年的糧食。孔子聽(tīng)到后說(shuō):“晏子能闡明他的愿望,景公能施行他認(rèn)識(shí)到的德政。”
注釋
1.選自《晏子春秋》卷一。晏子,春秋時(shí)齊魯人,齊景公時(shí)任宰相。
2.景公:齊景公,齊國(guó)國(guó)君。
3.雨:下。
4.霽(j ì):雨后或雪后初晴。
5.被(Pī):同“披”。
6.裘(qíu):皮衣。
7.陛:宮殿的臺(tái)階。
8.有間:一會(huì)兒。
9.聞命:聞教,受教。這是尊敬對(duì)方,得其教誨。表示接受對(duì)方意見(jiàn)的敬辭。
10.睹:看見(jiàn)的
11.見(jiàn):朝見(jiàn)
12.涂:道路
啟示
晏子:是一個(gè)能言善辯,明辨是非的人;
景公:是一個(gè)能夠接受批評(píng),知過(guò)能改的人。
在安逸的生活方式下要學(xué)會(huì)換位思考,知道別人的想法和需要,不能一己私利,只追求自身的滿足。要先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)。
晏嬰簡(jiǎn)介
晏嬰(?—前500年),姬姓(一說(shuō)子姓),晏氏,字仲,謚“平”,史稱“晏子”,夷維(今山東省高密市)人,春秋時(shí)期齊國(guó)著名政治家、思想家、外交家。晏嬰是齊國(guó)上大夫晏弱之子。齊靈公二十六年(前556年)晏弱病死,晏嬰繼任為上大夫。歷任齊靈公、莊公、景公三朝,輔政長(zhǎng)達(dá)50余年。以有政治遠(yuǎn)見(jiàn)、外交才能和作風(fēng)樸素聞名諸侯。他聰穎機(jī)智,能言善辯。內(nèi)輔國(guó)政,屢諫齊王。對(duì)外他既富有靈活性,又堅(jiān)持原則性,出使不受辱,捍衛(wèi)了齊國(guó)的國(guó)格和國(guó)威。齊景公四十八年(前500年),晏嬰去世。其思想和軼事典故多見(jiàn)于《晏子春秋》。