《容齋隨筆·黃庭換鵝》譯文與賞析

黃庭換鵝
黃庭換鵝
【原文】
李太白詩云:“山陰道士如相見,應(yīng)寫《黃庭》換白鵝。”蓋用王逸少事也。前賢或議之曰:“逸少寫《道德經(jīng)》,道士舉鵝群以贈(zèng)之?!痹恰饵S庭》,以為太白之誤。予謂太白眼高四海[1],沖口成章[2],必不規(guī)規(guī)然,旋檢閱《晉史》,看逸少傳,然后落筆,正使誤以《道德》為《黃庭》,于理正自無害,議之過矣。東坡雪堂既毀,紹興初,黃州一道士自捐錢粟再營建,士人何頡斯舉作上梁文,其一聯(lián)云:“前身化鶴,曾陪赤壁之游;故事?lián)Q鵝,無復(fù)《黃庭》之字。”乃用太白詩為出處,可謂奇語。案張彥遠(yuǎn)《法書要錄》,載褚遂良右軍書目,正書有《黃庭經(jīng)》云。注:六十行,與山陰道士真跡故在。又武平一《徐氏法書記》云,“武后曝太宗時(shí)法書六十余函,有《黃庭》?!庇中旒竞!豆袍E記》“玄宗時(shí),大王正書三卷,以《黃庭》為第一”。皆不云有《道德經(jīng)》,則知乃《晉傳》誤也。
【注釋】
[1]眼高四海:眼界開闊,學(xué)識(shí)淵博。[2]沖口成章:出口成章。
【譯文】
唐朝李白的詩中寫道:“山陰道士如相見,應(yīng)寫《黃庭》換白鵝?!边@是引用王羲之的遺事而說的。前代賢人中,有的議論這首詩說:“逸少寫《道德經(jīng)》,道士舉鵝群以贈(zèng)之。”原本不是《黃庭經(jīng)》,認(rèn)為這是李白的一種誤述。我認(rèn)為李白眼界開闊學(xué)識(shí)淵博,出口成章,必然不會(huì)很拘束。我之后查閱《晉史》時(shí),讀到王羲之的傳記,然而該傳的最后落筆的地方,正好是誤將《道德經(jīng)》寫成了《黃庭經(jīng)》。按理來說李白寫這首詩出現(xiàn)了錯(cuò)誤,但并沒有對(duì)詩意造成了損害,議論李白過錯(cuò)的人也不免有些刻意挑剔。蘇東坡的雪堂遭到毀壞后,紹興初年,黃州的一位道士自己捐贈(zèng)錢糧重新修建他的雪堂,士人何頡斯撰作上梁文,其中有一聯(lián)說:“前身化鶴,曾陪同赤壁之游;故事?lián)Q鵝,無復(fù)《黃庭》之字?!边@就是出自李白詩中的說法,可謂是用法新奇。根據(jù)張彥遠(yuǎn)所作的《法書要錄》,其中記載褚遂良書法目錄,正好也有一篇《黃庭經(jīng)》。注釋說:六十行,與山陰道士真跡故在。又有武平一的《徐氏法書記》,其中說:“武則天暴曬太宗時(shí)期的書法六十多件,里面有《黃庭經(jīng)》一本?!边€有徐季海的《古跡記》中記載說:“玄宗時(shí)期,有王羲的書法三卷,以《黃庭經(jīng)》為首要。”這些著作中都沒有提及到《道德經(jīng)》,由此可以得知,《晉書》中所記載的《王羲之傳》里論述有錯(cuò)誤。
【評(píng)析】
本文是一篇對(duì)詩詞文翰考證的文章,針對(duì)“黃庭換鵝”一事進(jìn)行辨析,訂誤,諷刺了愛好議論輕薄的文人。洪邁認(rèn)為李白眼高四海,沖口成章,作文不會(huì)輕易地出現(xiàn)錯(cuò)誤,對(duì)于后人議論李白引用王羲之遺事所說的“應(yīng)寫《黃庭》換白鵝”之句存在誤述一事進(jìn)行了考證,得知王羲之落筆出現(xiàn)錯(cuò)誤,但他還認(rèn)為“于理正自無害”,然而那些議論之人太過挑剔罷了。之后又用排比式的列舉了四例著作中沒有記載王羲之的《道德經(jīng)》,由此證明李白沒有誤述,而是《晉傳》之錯(cuò)。