《先秦散文·戰(zhàn)國(guó)策·趙威后問齊王使者(齊策四)》原文鑒賞

《先秦散文·戰(zhàn)國(guó)策·趙威后問齊王使者(齊策四)》原文鑒賞
齊王使使者問趙威后①,書未發(fā)②,威后問使者曰:“歲亦無恙乎③?民亦無恙乎?王亦無恙乎?”使者不悅,曰:“臣奉使使威后,今不問王而先問歲與民,豈先賤而后尊貴者乎?”威后曰:“不然。茍無歲何以有民④?茍無民何以有君?故有舍本而問末者耶?”乃進(jìn)而問之曰;“齊有處士曰鐘離子⑤,無恙乎?是其為人也,有糧者亦食⑥,無糧者亦食;有衣者亦衣⑦,無衣者亦衣。是助王養(yǎng)其民者也,何以至今不業(yè)也⑧?葉陽子無恙乎⑨?是其為人也,哀鰥寡⑩,恤孤獨(dú)(11),振困窮(12),補(bǔ)不足。是助王息其民者也(13),何以至今不業(yè)也?北宮之女嬰兒子(14),無恙乎?徹其環(huán)瑱(15),至老不嫁。以養(yǎng)父母。是皆率民而出于孝情者也(16),胡為至今不朝也(17)?此二士弗業(yè),一女不朝,何以王齊國(guó)(18),子萬民乎(19)?于陵子仲尚存乎(20)?是其為人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交諸侯(21)。此率民而出于無用者,何為至今不殺乎?”
【注釋】 ①齊王:即襄王法章。趙威后:即趙惠文王妻,孝威太后。 ②書:指齊王書信。發(fā):打開。 ③歲:一年的收成。無恙,沒有病、災(zāi)。恙,傳為毒蟲。 ④茍(gou,音狗):假如。 ⑤處士:學(xué)而未仕者。 ⑥食(si 音四):給東西吃。 ⑦衣(yi,音義):給衣穿。 ⑧不業(yè):不使其在位而立功業(yè)。 ⑨葉陽子:齊國(guó)處士。 ⑩哀:憐憫。鰥(guan,音關(guān)):老而無妻者。 (11)恤(xu,音序):撫恤。 (12)振:救濟(jì)。 (13)息:生。 (14)北宮:復(fù)姓。嬰兒子,名。北宮嬰兒子:齊國(guó)孝女。 (15)徹:去掉。環(huán):耳環(huán)。 瑱(zhen,音振):玉制耳飾。 (16)率:引導(dǎo)。 (17)朝:入朝。古時(shí)女子為命婦后始能入朝。(18)王(wang,音旺):稱王。 (19)子:用如動(dòng)詞。 (20)于(wu,音屋)陵:地名,今山東鄒平縣東南。于陵子仲:齊人,即《孟子》中之“陳仲子”,齊國(guó)人。 (21)索交:求交。
【今譯】 齊王派了一個(gè)使者去問候趙威后,帶去的書信還未開封,趙威后便向使者問道:“年成好吧?百姓無事吧?君王平安吧?”使者聽了,不太高興,說道:“臣奉命出使問候威后,現(xiàn)在您不問候我們君王,而先問年成與百姓,難道卑賤者在前,尊貴者在后嗎?”威后道:“不是的,但是如果沒有年成,怎么會(huì)有百姓?如果沒有百姓,怎么會(huì)有君王?所以,能舍本逐末地問候嗎?”威后于是又進(jìn)一步問道:“齊國(guó)有位處士叫鐘離子,他好嗎?這個(gè)人的為人,是讓有糧的吃上飯,無糧的也吃上飯;讓有衣的穿上衣,無衣的也穿上衣。這是位幫助君王養(yǎng)育百姓的人哪,為什么至今不給他個(gè)職位,使他建功立業(yè)呢?葉陽子還好吧?這個(gè)人的為人,憐憫鰥夫寡婦,撫恤孤兒孤老,扶助窮困,周濟(jì)貧乏。這是位幫助君王繁衍子民的人哪,為什么至今不給他職位,讓他建功立業(yè)呢?那位叫北宮嬰兒子的姑娘好嗎?她摘下了首飾,年紀(jì)大了仍不出嫁,以便贍養(yǎng)父母。這些做法都是引導(dǎo)百姓重視孝心哪,為什么至今不把她封為命婦呢?這兩位處士未能就職立業(yè),一位女子未能受封入朝,那么靠什么來稱王齊國(guó)、治理萬民呢?于陵子仲還活著嗎?這個(gè)人的為人,上不向君王稱臣,下不操持家事,中不求交于諸侯。這是把百姓引向無用的道路,為什么至今不殺掉它呢?”
【集評(píng)】 清·金圣唷《天下才子必讀書》:“前一氣連出三‘無恙耶’,中又三次散出三‘無恙耶’,后又特變作一‘尚存乎’,又兩結(jié)‘何以至今不’,兩結(jié)‘何為至今不’。又逐段各結(jié)‘是其養(yǎng)民者也’、‘是息其民者也’、‘是率其民出于孝情者也’、‘是率其民出于無用者也’。章法越整齊,越參差;越參差,越整齊,真為奇絕之文。”
清·吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》:“通篇以民為主,直問到底,而又文法各變,全于用虛字處著神。問固奇,而心亦熱。末一問,膽識(shí)尤自過人?!?/p>
清·張星徽《國(guó)策評(píng)林》引唐荊川語:“一篇皆問,諱辯所祖?!?/p>
清·張星徽《國(guó)策評(píng)林》:“直窮到底,有問無對(duì),顯是屈子《天問》之作,此外未見嗣音,體變得奇!二士一女,忽作一束,於陵子仲單敘,局變得奇!通云‘無恙’,只當(dāng)一片呢喃寒溫耳。至於陵則變文云‘尚存’,怪其不殺,儼然子輿氏好幫手,意變得奇!全篇以民字作主,逐段點(diǎn)入,暗合孟子‘民為貴’之旨,則奇而正矣!此媼膽識(shí),當(dāng)時(shí)無兩。”
【總案】 本文所敘述的“茍無歲何以有民,茍無民何以有君”的思想,與孟子所謂“民為貴,社稷次之,君為輕”的理論如出一轍。這種思想盡管帶有歷史與時(shí)代的局限性,但由于它重視了百姓在國(guó)家中的地位,因而具備進(jìn)步意義。
文章提出論點(diǎn)和闡述論點(diǎn)的方式很獨(dú)特。它首先以句式相同的三個(gè)同句暗示了治國(guó)理政必須“以民為本”的論點(diǎn),在受到質(zhì)問以后,又以三句反問層層遞進(jìn)地強(qiáng)調(diào)了論點(diǎn)的無可置疑。文章接下去又圍繞論點(diǎn),以對(duì)“民”的態(tài)度為基準(zhǔn),分析了齊國(guó)鐘離子、葉陽子、北宮嬰兒子和于陵仲子的品質(zhì),并對(duì)齊王處置這四個(gè)人物的方式提出了異議,一正一反地論述了不堅(jiān)持“以民為本”就難以“王并國(guó)、子萬民”的道理。此外,文章在論述時(shí),使用了不少排比、反復(fù)、詰問等修辭手法,從而收到了析理透徹、氣勢(shì)逼人的效果。