左傳全集《齊魯清之戰(zhàn)》原文賞析與注解

齊魯清之戰(zhàn)
(哀公十一年)
【題解】
吳國(guó)一直想在各諸侯國(guó)稱霸,齊國(guó)是比較有分量的對(duì)手。魯國(guó)夾在它們中間如同當(dāng)年的鄭國(guó),兩頭受壓,于是就發(fā)生了齊魯之戰(zhàn),最終僥幸獲勝。但是空無(wú)虛有的魯國(guó)到底能不能長(zhǎng)久稱霸依舊是個(gè)謎。
【原文】
十一年春,齊為鄎故,國(guó)書(shū)、高無(wú)丕帥師伐我,及清[35]。季孫謂其宰冉求曰:“齊師在清,必魯故也。若之何?”求曰:“一子守,二子從公御諸竟[36]。”季孫曰:“不能。”求曰:“居封疆之間。”季孫告二子,二子不可。求曰:“若不可,則君無(wú)出。一子帥師,背城而戰(zhàn)。不屬者,非魯人也。魯之群室[37],眾于齊之兵車。一室敵車[38],優(yōu)矣。子何患焉?二子之不欲戰(zhàn)也宜,政在季氏。當(dāng)子之身,齊人伐魯而不能戰(zhàn),子之恥也。大不列于諸侯矣。”季孫使從于朝,俟于黨氏之溝[39]。武叔呼而問(wèn)戰(zhàn)焉,對(duì)曰:“君子有遠(yuǎn)慮,小人何知?”懿子強(qiáng)問(wèn)之[40],對(duì)曰:“小人慮材而言,量力而共者也。”武叔曰:“是謂我不成丈夫也。”退而蒐乘。
【注釋】
[35]清:在今山東長(zhǎng)清縣東。
[36]一子、二子:指季孫、孟孫、叔孫三人。
[37]群室:指都邑中居民,即士大夫之家。
[38]一室:指季氏。敵車:戰(zhàn)車與齊軍比。
[39]黨氏之溝:靠近魯公宮的地方。
[40]懿子:孟孫何忌。
【譯文】
魯哀公十一年春,齊國(guó)因?yàn)猷q地之戰(zhàn),派遣國(guó)書(shū)、高無(wú)邳率兵抵達(dá)清地進(jìn)攻我國(guó)。季孫對(duì)他的宰相冉求說(shuō):“齊國(guó)軍隊(duì)駐扎在清地,一定是因?yàn)轸攪?guó),我們?cè)撛趺醋觯俊比角笳f(shuō):“你們?nèi)恢械囊晃涣羰兀硗鈨晌桓鴩?guó)君在邊境抵御。”季孫說(shuō):“不可以這么做。”冉求說(shuō):“那就在境內(nèi)近郊抵御。”季孫告訴了叔孫、孟孫,他們都不同意。冉求說(shuō):“如果不同意,那么國(guó)君就不用出動(dòng)。您一人帶領(lǐng)軍隊(duì),背城作戰(zhàn),不參加戰(zhàn)斗就不是魯國(guó)人。魯國(guó)的士大夫之家人數(shù)比齊國(guó)的戰(zhàn)車多,您家的戰(zhàn)車也多于齊軍,您還有什么可擔(dān)憂的呢?他們兩位不想作戰(zhàn)是可以理解的,因?yàn)樗麄兊恼?quán)掌握在季氏手里。而國(guó)政承擔(dān)在您的肩上,齊國(guó)人攻打魯國(guó)而你又不能作戰(zhàn),這就是您的恥辱。這就完全不能歸入諸侯之列了。”季孫氏讓冉求跟隨他去上朝,在黨氏之溝等候,叔孫叫冉求過(guò)來(lái)并向他請(qǐng)教作戰(zhàn)戰(zhàn)略。冉求回答說(shuō):“君子有著深遠(yuǎn)的謀略,小人懂什么?”孟孫強(qiáng)行質(zhì)問(wèn)他,他回答說(shuō):“小人考慮了才干才說(shuō)話的,估計(jì)了力量才行動(dòng)的。”叔孫說(shuō):“你在說(shuō)我成不了大丈夫啊。”退回去以后就開(kāi)始檢閱軍隊(duì)。
【原文】
孟孺子泄帥右?guī)煟佊鹩篂橛摇H角髱涀髱煟苤芨赣t為右。季孫曰:“須也弱。”有子曰:“就用命焉[41]。”季氏之甲七千,冉有以武城人三百為己徒卒。老幼守宮,次于雩門之外[42]。五日,右?guī)煆闹9鍎?wù)人見(jiàn)保者而泣[43],曰:“事充政重[44],上不能謀,士不能死,何以治民?吾既言之矣,敢不勉乎!”
【注釋】
[41]就用命:他能勝任使命。
[42]雩門:魯都南門。
[43]保者:守城人。
[44]事充:謂徭役繁重。政重:賦稅眾多。
【譯文】
孟孺子泄率領(lǐng)右軍,顏羽為他駕御戰(zhàn)車,邴泄任車右。冉求率領(lǐng)左軍,管周父為他駕御戰(zhàn)車,樊遲任車右。季孫說(shuō):“樊遲年齡太小了。”冉求說(shuō):“盡管他年輕但他卻能勝任使命。”季氏帶著七千甲士,冉求帶領(lǐng)三百武城人作自己的親兵,年老年少的都留守在宮里,駐扎在雩門外邊。五天以后,右軍才追趕上來(lái)。公叔務(wù)人一見(jiàn)到守城的人就哭著說(shuō):“徭役繁重、賦稅眾多,居上位的沒(méi)有謀劃,士兵又不會(huì)拼死作戰(zhàn),拿什么來(lái)治理百姓?我既然已經(jīng)說(shuō)出口了,哪里敢不努力呢!”
【原文】
師及齊師戰(zhàn)于郊,齊師自稷曲[45],師不逾溝。樊遲曰:“非不能也,不信子也。請(qǐng)三刻而逾之[46]。”如之,眾從之。師入齊軍,右?guī)煴迹R人從之,陳瓘、陳莊涉泗。孟之側(cè)后入以為殿,抽矢策其馬,曰:“馬不進(jìn)也。”林不狃之伍曰[47]:“走乎?”不狃曰:“誰(shuí)不如?”曰:“然則止乎?”不狃曰:“惡賢[48]?”徐步而死。師獲甲首八十[49],齊人不能師。宵,諜曰:“齊人遁。”冉有請(qǐng)從之三,季孫弗許。
【注釋】
[45]稷曲:魯郊外地名。
[46]三刻:謂約束、申令三次。
[47]伍:同伍的兵士。
[48]惡賢:意為我們比誰(shuí)賢明。
[49]甲首:甲士的首級(jí)。
【譯文】
魯軍和齊軍在郊外作戰(zhàn)。齊軍從稷曲攻擊魯軍,魯軍不敢過(guò)溝迎戰(zhàn)。樊遲說(shuō):“不是不敢,是信不過(guò)您,請(qǐng)您申令三次,然后帶頭過(guò)溝。”冉求聽(tīng)從了他的話,眾人就跟隨他一起過(guò)溝。魯軍攻入齊軍。魯國(guó)右軍奔逃,齊國(guó)追趕。陳瓘、陳莊徒步渡過(guò)泗水。孟之側(cè)從后面攻入最后回到殿上,他抽出箭來(lái)驅(qū)趕他的馬,說(shuō):“馬不肯隨我往前走。”林不狃的同伍兵士說(shuō):“逃跑嗎?”不狃說(shuō):“我不如誰(shuí)?”兵士說(shuō):“停下來(lái)抵抗嗎?”不狃說(shuō):“停下來(lái)抵抗就賢明嗎?”緩步前進(jìn),最終被殺死。魯軍奪取了八十個(gè)甲士的腦袋,齊國(guó)人不能整頓軍隊(duì)。傍晚,偵探報(bào)告說(shuō):“齊國(guó)人逃跑了。”冉有三次請(qǐng)求追擊齊國(guó)人,季孫都不答應(yīng)。
【原文】
孟孺子語(yǔ)人曰:“我不如顏羽,而賢于邴泄。子羽銳敏,我不欲戰(zhàn)而能默。泄曰:‘驅(qū)之。’”公為與其嬖僮汪锜乘,皆死,皆殯。孔子曰:“能執(zhí)干戈以衛(wèi)社稷,可無(wú)殤也[50]。”冉有用矛于齊師,故能入其軍。孔子曰:“義也。”
【注釋】
[50]殤:夭折。
【譯文】
孟孺子對(duì)別人說(shuō):“我比不上顏羽,但是卻比邴泄賢明。顏羽敏銳善戰(zhàn),盡管我不想作戰(zhàn),但也只能保持沉靜,邴泄卻說(shuō)‘趕著馬逃走’。”公為和他寵愛(ài)的小僮汪锜同坐一輛戰(zhàn)車戰(zhàn)死,都加以殯斂。孔子說(shuō):“能夠拿起干戈保衛(wèi)國(guó)家的,可以不用以未成年人之禮下葬。。”冉有使用矛攻殺齊軍,所以能攻破齊軍。孔子說(shuō):“這是合于道義的。”
【評(píng)析】
在這場(chǎng)齊魯戰(zhàn)爭(zhēng)中,魯軍最終戰(zhàn)勝了齊國(guó),居功至偉的是冉求,他當(dāng)時(shí)是執(zhí)政季孫家的“大管家”。在戰(zhàn)亂之前,他先是用激將法,迫使另外兩個(gè)大家族孟孫氏和叔孫氏同意一起出兵;然后觀察對(duì)手齊軍的特點(diǎn),把長(zhǎng)矛作為主戰(zhàn)武器,率領(lǐng)左軍長(zhǎng)驅(qū)直入敵陣攻擊了齊軍。
而此時(shí)的魯國(guó)軍隊(duì)早已被季孫、孟孫、叔孫這“三桓”瓜分,魯君已經(jīng)完全被架空,所以參戰(zhàn)士兵都是權(quán)臣們的私人武裝。“三桓”戰(zhàn)前不愿出兵,戰(zhàn)時(shí)又想臨陣脫逃,他們只顧家族利益,而把國(guó)家利益拋于腦后。這樣的勝利只是增加了他們專政的籌碼,對(duì)于振興國(guó)家沒(méi)有什么益處。
本文提到冉求這個(gè)中心人物,他是孔子的得意門生,在孔子的教導(dǎo)下逐漸向仁德靠攏,其性情也因此而逐漸完善。