水谷夜行寄子美圣俞

寒雞號(hào)荒林,山壁月倒掛。
披衣起視夜,攬轡念行邁。
我來(lái)夏云初,素節(jié)今已屆。
高河瀉長(zhǎng)空,勢(shì)落九州外。
微風(fēng)動(dòng)涼襟,曉氣清余睡。
緬懷京師友,文酒邈高會(huì)。
其間蘇與梅,二子可畏愛(ài)。
篇章富縱橫,聲價(jià)相磨蓋。
子美氣尤雄,萬(wàn)竅號(hào)一噫。
有時(shí)肆顛狂,醉墨灑滂沛。
譬如千里馬,已發(fā)不可殺。
盈前盡珠璣,一一難柬汰。
梅翁事清切,石齒漱寒瀨。
作詩(shī)三十年,視我猶后輩。
文詞愈清新,心意雖老大。
譬如妖韶女,老自有余態(tài)。
近詩(shī)尤古硬,咀嚼苦難嘬。
初如食橄欖,真味久愈在。
蘇豪以氣轢,舉世徒驚駭。
梅窮獨(dú)我知,古貨今難賣。
二子雙鳳凰,百鳥(niǎo)之嘉瑞。
云煙一翱翔,羽翮一摧鎩。
安得相從游,終日鳴噦噦。
問(wèn)胡苦思之,對(duì)酒把新蟹。
形式: 古風(fēng)翻譯
清涼的早晨,山雞在荒林中啼叫。山峰壁立,落月象倒掛在山腰。披起農(nóng)裳,凝視將退的夜色,攬起馬韁,便覺(jué)得路途艱遙。
當(dāng)我來(lái)時(shí),正值夏初,如今歸去,已到秋季。
銀河在長(zhǎng)空奔瀉,好象要飛出中國(guó)大地。
涼風(fēng)輕輕吹拂衣襟,清晨的寒氣消除了睡意。
遙念昔日京都的師友,高朋滿座,詩(shī)酒相邀。
其中有蘇、梅二人,是我最畏敬愛(ài)慕的同道。
詩(shī)文富有縱橫的氣勢(shì),文才互相掩映,名氣一般高。
子美的文氣更加雄豪,仿佛是大地噓氣,萬(wàn)竅怒號(hào)。
有時(shí)聽(tīng)?wèi){酒后的狂放,振臂揮灑,波瀾壯闊,筆勢(shì)奇妙。
好象奔馳的千里馬。放開(kāi)四蹄,止不住奔跑。
字字珠璣,擺滿你的面前。無(wú)法選擇,一個(gè)也不忍丟掉。
梅翁的詩(shī)文追求清新準(zhǔn)確,就象寒泉沖激銳石,清冷峻峭。
他已經(jīng)寫(xiě)詩(shī)三十年,我寫(xiě)詩(shī)比他晚了不少。
他的心境雖已蒼涼老大,文詞卻更加清新美妙。
譬如那妖嬈的美女,風(fēng)韻猶存,即使已經(jīng)半老。
他的近作尤其古樸瘦硬,很難一下理解,需要反復(fù)咀嚼。
像食橄欖,開(kāi)始有些苦澀,味道越來(lái)越好。
蘇詩(shī)豪邁,以氣勢(shì)凌駕今古,所有的人只知驚嘆稱道。
梅詩(shī)卻被冷落,只有我能理解,正象稀世古物,今天難以賣掉。
蘇、梅二人有如一對(duì)鳳凰,都是百鳥(niǎo)回翔的征兆。
他們正在云間翱翔,羽毛摧折,一生窮愁潦倒。
怎么才能追隨他們比翼長(zhǎng)空,終日騰飛,聲震九霄?
為什么苦苦想這些問(wèn)題,只因新蟹上市,對(duì)飲的往事在縈繞。
注釋
水谷:水谷口,在今河北完縣西北。子美:蘇舜欽字,開(kāi)封人。
圣俞:梅堯臣字,宣州宣城人。
月倒掛:山高,月落時(shí)反倒比山還低。
攬轡:攬住馬籠頭,指乘馬。
邁:遠(yuǎn)。
云:語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)義。
素節(jié):秋天。
古代五行說(shuō),以金配秋,其色白,故稱素。
屆:到。
高河:指銀河,因在高空,故稱。
微風(fēng)動(dòng)涼襟(jīn),曉氣清余睡。
文酒:飲酒賦詩(shī)。
邈:遙遠(yuǎn)。
高會(huì):盛會(huì)。
可畏愛(ài):令人敬畏、親近。
磨蓋:相磨相蓋,即不相上下之意。
有時(shí)肆(sì)顛(diān)狂,醉墨灑滂(滂)沛。
殺:停頓。
柬汰:挑選、淘汰。
石齒:尖峭的石灘。
瀨:湍急的水。
妖韶:同“妖嬈”,嬌艷嫵媚。
嘬:吃,咬。
轢:超越,勝。
古貨:以珍貴的古代文物喻梅詩(shī)。
羽翮:羽毛。
鎩:摧殘、傷害。
噦噦:鳳鳴聲。
這里指歌詩(shī)唱和。
胡:為什么。