早秋山中作

無(wú)才不敢累明時(shí),思向東溪守故籬。
豈厭尚平婚嫁早,卻嫌陶令去官遲。
草間蛩響臨秋急,山里蟬聲薄暮悲。
寂寞柴門(mén)人不到,空林獨(dú)與白云期。
形式: 七言律詩(shī) 押[支]韻翻譯
沒(méi)有才能不能辜負(fù)圣明時(shí)代,思念回東溪守著竹籬故居。不厭棄尚平盡早了卻兒女婚嫁,卻嫌恨陶潛辭官歸隱年歲已遲。
逢臨秋季草堂邊蟋蟀叫得更急,時(shí)近黃昏深山里蟬鳴徒增悲意。
柴門(mén)前寂寞冷清車(chē)馬不到,空林中我獨(dú)自與白云相依。
注釋
明時(shí):指政治清明的時(shí)代。故籬:故鄉(xiāng)。
尚平:即尚長(zhǎng)(尚子平)。
一作“向平”。
陶令:即陶潛(陶淵明),曾任彭澤令,故稱(chēng)。
蛩響:猶蛩聲。
蛩:蟋蟀。
薄暮:傍晚,太陽(yáng)快落山的時(shí)候。
柴門(mén):用柴木做的門(mén)。
言其簡(jiǎn)陋。
空林:渺無(wú)人跡的樹(shù)林。
期:約,約定。