歸朝歡

別岸扁舟三兩只。葭葦蕭蕭風(fēng)淅淅。沙汀宿雁破煙飛,溪橋殘月和霜白。漸漸分曙色。路遙山遠多行役。往來人,只輪雙槳,盡是利名客。
一望鄉(xiāng)關(guān)煙水隔。轉(zhuǎn)覺歸心生羽翼。愁云恨雨兩牽縈,新春殘臘相催逼。歲華都瞬息。浪萍風(fēng)梗誠何益。歸去來,玉樓深處,有個人相憶。
形式: 詞 詞牌: 歸朝歡翻譯
遠處的岸邊有小船三兩只,淅淅的風(fēng)吹著剛長出來的蘆葦蕭蕭做響。江心沙洲宿雁沖破曉煙飛去。殘月照在小橋上,小橋上的白霜顯得更白,天漸漸的亮了。遠遠的路上行人漸漸的多起來。往來的人,無論是坐車的還是乘船的,都是為了名和利。一眼望去故鄉(xiāng)關(guān)河相隔遙遠。突然有一種歸心似箭的感覺,恨不得生出雙翅飛回家。愁云恨雨象絲縷一樣牽縈著兩地。日月相催,新春浦過殘臘又到。年華轉(zhuǎn)眼就過去。像浮萍和斷梗一樣隨風(fēng)水飄蕩,有什么益處。還是回去吧。家中的玉樓里,有人在想我。
注釋
別岸:離岸而去。葭葦:蘆葦。
蕭蕭:草木搖落之聲。
淅淅:風(fēng)聲。
沙汀:水中沙洲。
破煙:穿破煙霧。
行役:指因服役或公務(wù)而跋涉在外。
后泛指行旅。
只輪雙槳:意為坐車乘船。
輪,代指馬車。
槳,代指船只。
利名客:熱衷仕宦、追求利祿的人。
一望:一眼望去。
鄉(xiāng)關(guān):家鄉(xiāng)。
歸心:回家的念頭。
愁云恨雨:指色彩慘淡,容易引起愁思的云雨。
牽縈:糾纏;牽掛。
殘臘:臘月的盡頭。
歲華:年華。
浪萍風(fēng)梗:浪中之浮萍,風(fēng)中之?dāng)喙!?br />形容形容人漂泊不定。
歸去來:趕緊回去吧。
玉樓:本指神仙所居之處,此處指妻子的居室。